Buku Lusuh

Buku lusuh-Istimewa-
Pertanyaan yang saya lupa itu adalah: 我麦呢伊吗目开?
Awalnya saya pusing membacanya. Saya bisa membaca tiap hurufnya, tapi kalau diartikan tidak menjadi kalimat yang bisa dipahami. Tanyalah Wilwa yang begitu jago Mandarin. Wilwa akan pusing menjawab: apa artinya.
Lalu saya baca pertanyaan itu dalam bahasa Arabnya. Oh, bunyinya: wa man imamuka? Artinya Anda sudah tahu: siapa imam kamu?
Berarti tulisan mandarin tadi bukan bahasa mandarin. Tulisannya mandarin tapi bunyinya mirip "wa man imamuka". Kalau tulisan mandarin itu dibunyikan satu per satu bunyinya begini: wo mai ne yi ma mu kai? Bukankah bunyi itu agak mirip "wa man imamuka".
Anda pun ingat pelajaran di pondok pesantren: yang tulisannya huruf Arab tapi bunyinya bahasa Jawa.
BACA JUGA:260 Disway
BACA JUGA:Disway Network dan B Universe Jalin Kemitraan
Atas pertanyaan itu ada bocoran jawabannya: imam saya adalah
我的伊吗目是夫勒儿嘎奴. Artinya, imam saya Al Furqan.
Berkali-kali saya ulangi pertanyaan dan jawaban itu. Sekalian menambah kosa-kata bahasa mandarin yang masih terbatas. Siapa tahu pertanyaan malaikat di sana nanti juga diajukan dalam bahasa mandarin.
Saya pun mengingat masa kecil dengan keras: jangan-jangan pernah diajarkan. Rasanya tidak. Saya yakin itu, karena pengertian saya, Al Furqan adalah nama lain Alquran. Padahal di pertanyaan nomor tiga sudah ada: apa kitab pedoman kamu. Jawabnya: 我的经典是古勒儿阿尼. Arabnya: Alquran.
Tapi jawaban dalam bahasa mandarin itu membingungkan saya. Karena di masa kini bahasa mandarinnya Quran adalah: 古兰经 (Gǔ lán jīng).
Saya tidak tahu apakah penulis buku tersebut salah paham. Atau ketika buku lungset itu ditulis belum ada standardisasi penulis Quran dalam bahasa mandarin.
BACA JUGA:Disway Gratis